被時代淘汱的英文怎麼說

工作需要有時會要英文Email,這次遇到疑惑是被時代淘汱,在Lingoes上查淘汱得到的是die out, fall into disuse, eliminate,disuse是廢止的意味而eliminate則是剔除,好像都不太適合。

爬網後發現淘汱是很中式的表達方式,並沒有什麼直接的英文單字或片語可以通用,情境不同用法就不用。

最常見的就是從賽事中淘汱,一般意味被out,出局了
  • 例: She went out in the first round. 她在比賽的第一輪比賽中遭淘汰。

再來就是設備被淘汱,有逐漸廢棄的意味

  • 例: Electronic equipment quickly becomes obsolescent. 電子設備淘汰得很快

被時代淘汱,偏向跟不上意味,按照大大的建議用fall behind the times或out of step with the time比較符合我要表述的感覺。若是被社會淘汱可以將time換成society。

個人英文並不是很好,爬文比對很篩選兩篇感覺中肯文章供參考


這個網誌中的熱門文章

沒印表機沒關係 便利商店找印去

探訪神秘的烏法魯神殿

色情廣告視窗關不掉? 動手解解看吧~

玩轉水晶石工作室 妝點個人部落